Со сцены на протяжении нескольких дней звучала музыка многих регионов России в исполнении оркестров, ансамблей и хоров, выступали фигуристы, танцовщики, прошел модный показ — плод совместных трудов китайских и российских дизайнеров.
Корреспонденты ‘Дыхания Китая’ побывали на этом фестивале, где участники на протяжении нескольких дней дарили зрителям Китая уникальное путешествие по России, благодаря концертным программам, мастер-классам, модным показам, обрядам, современным балетам и иммерсионным спектаклям.
Так Калужскую область на фестивале представили Инновационный театр балета и Калужская общественная организация по укреплению межкультурных отношений ‘Мост дружбы’. На площадках фестиваля Театр балета показал несколько пластических спектаклей, в том числе новое произведение ‘Метель’, премьера которого прошла в мае при поддержке Президентского фонда культурных инициатив.
Вот, на что обратила внимание в интервью основатель и руководитель театра, балетмейстер Ксения Голыжбина, которая в беседе с радостью заметила, что, наконец, осуществилось налаживание контактов с Китаем, попытки которого прежде не приводили к успеху. Поэтому вдвойне приятно представлять российскую современную хореографию на таком фестивале искусств и быть причастными, благодаря творчеству, к развитию дружбы между народами.
— С организаторами фестиваля нас свела модельер, которая пригласила наш коллектив участвовать в своем показе, — сообщила Ксения. — Ее зовут Бэй Чэн, она рассказала о том, что будет происходить в июне, и нас пригласили в Пекин. Встретились мы с ней в Калуге, она проводила показ на крупном фестивале. Побывав у нас в залах и увидев наших танцовщиков, у нее возникла идея поработать с артистами современного танца, что несвойственно модельному бизнесу. Ведь в модной индустрии есть определенные стандарты, в том числе — высокий рост, а у меня в коллективе танцовщики разноформатные. Я ставлю акцент на том, что они — интересные личности с необычной внешностью, как у Пины Бауш. Поэтому у нас в коллективе есть и миниатюрные участники, и, наоборот, супервысокие, необычной внешности. Я, так получается, как раз ухожу от стандарта — в росте, в весе и в возрасте. Мне кажется, что такой подход — это интересный формат, когда ты смотришь на людей и видишь в каждом что-то особенное. Возвращаясь к Бэй: мы провели с ней первый просмотр, произошло знакомство, и все сложилось — мы продолжили нашу деятельность. Потом нам пришло приглашение на это прекрасное мероприятие в Пекине.
На этом фестивале только вы — единственный танцевальный коллектив в жанре современной хореографии. Чувствуете ли вы ответственность, представляя российское современное искусство в Китае на столичной площадке?
Ксения Голыжбина: Все очень волновались. Мы поняли, что танцевальное искусство представляем только мы, что придало нашему выступлению еще большую ответственность. Но я считаю, танец это универсальный язык общения. На нем говорят во всем мире, и он не требует особых знаний. Языком танца, движением тела можно объяснить всё, в первобытные времена общение начиналось с движения. Человек, прежде чем говорить, начинает ходить и двигаться, всё начинается с движения. Это действительно язык мира, и на нем мы говорим с нашим зрителем.
Нас попросили подготовить репертуарный план, предварительно он состоял из 19 полноценных одноактных балетов. Было просмотрено всё и выбрано из этого три спектакля, в которых есть национальная тема. Ведь помимо того, что это Год дружбы Китая и России, это еще и юбилейный год А.С. Пушкина — 225 лет со дня рождения великого поэта. Поэтому был выбран спектакль ‘Метель’, который мы уже трижды показали в Пекине на трех разных площадках.
Меня удивило то, что пекинский зритель, независимо от того, студент это или взрослый, знает, кто такой Пушкин, что это — великий русский поэт. Многие ознакомились с сюжетом ‘Метели’ и, в принципе, понимали сюжетную канву. Хотя мне кажется, что и визуально понятно, что происходит.
Следующий спектакль — ‘Эпохи любви’, где мы показываем через любовь историю России.
Третий выбранный спектакль посвящен Ксении Блаженной — ‘Список Ксении’. Здесь очень сложные декорации, свет — он становится отдельным персонажем, олицетворяющим то самое божественное, до чего нельзя дотронуться, и с ним возникли проблемы. Вообще, это история Ксении Петербуржской, известной святой, покровительницы семьи, Петербурга. Спектакль очень эмоциональный, объездил много городов России, его берут на закрытие или открытие фестивалей. Но, к сожалению, не у всех площадок есть технические возможности на реализацию этого глобального произведения. Поэтому нам пришлось его заменить на ‘Метель’.
На фестивале в Пекине всё очень масштабировано, много площадок, проходят различные выставки, представления, показы, даже параллельно с нашими выступлениями. Очень хочется всё посмотреть и за всем понаблюдать, но не успеваешь. Для меня это было насыщенно, очень масштабно. На заключительном гала-концерте, где было такое объединение Пекина и России, я так расчувствовалась, что даже потекли слезы. Было много людей и такой мощный посыл. Это очень трогает.
Получили ли вы ощущение, что культурой России интересуются?
Ксения Голыжбина: Да, безусловно! Обратная связь от зрителей — огромная, почти ежедневно нам присылают комментарии. Безусловно, есть разность менталитетов в реакции зрителей в России и Китае. Они с большим интересом, даже дети, наблюдают за процессом. Все под неким впечатлением восприятия формы танца. Привыкли к более классической форме. А тут именно танцевальный театр, и это вызывает такой интерес у зрителей в Пекине. Очень много вопросов поступает потом после увиденного обо всём: о героях, что и почему, правильно ли я это понял. Иногда идут настолько глубокие вопросы, что становится понятно — человеку действительно это интересно, его по-настоящему зацепило происходящее на сцене, раз вызывает столько комментариев, эмоций и восхищений. Мы представляли наш спектакль на площадке Второго пекинского института иностранных языков. Нам провели брифинг со студентами, они были максимально подготовлены. Студенты активно говорили по-русски, нам оказали очень хороший прием, присутствовал заместитель ректора. Вдвойне приятно — нас приняли как своих. Даже была договоренность с университетом, чтобы, вернувшись домой, я помогла бы наладить связь по взаимодействию между вузами.
Спектакль ‘Метель’ поставила Александра Иванова, имеющая два образования — хореографическое и режиссерское. Весь опыт работы с моей труппой она строила именно на актерских задачах, на проработке этого драматического аспекта, чтобы они переживали, понимали, транслировали и передавали основную суть — танцевальный театр. И им это было любопытно, потому что у танцовщиков свой язык, а здесь именно акцент на сюжетности, на драматургии и композиции. Александра иногда вводила в ступор моих танцовщиков, предлагая обстоятельства, не свойственные им. Я думаю, что это был интересный опыт и получился интересный результат. Для меня лично это спектакль прежде всего о выборе. Любовь есть всегда всюду и везде. Всё есть любовь. А здесь как раз о выборе. Причем я не делю это на черное и белое, ангелов и бесов, которые там транслируются. А именно о том, что мы каждый день делаем выбор, и то, что с нами происходит — это именно наше решение. Только мы ответственны за всё, что мы творим. И хорошее, и плохое — это создаем мы сами выбором здесь и сейчас.
С каким ощущением вы будете уезжать из Пекина?
Ксения Голыжбина: С приятным. Я даже, честно скажу, морально еще не настроилась на отъезд, я адаптировалась к разнице во времени, к этому климату, к людям, к речи, мне очень комфортно и уютно, и, возможно, я бы провела еще время и посвятила его знакомству китайских зрителей с нашей культурой и нашим творчеством. И думаю, что это не последний визит в Пекин и вообще в Китай. Мы будем дружить: Россия и Китай. И Пушкин, куда же без него в этом году. Он всюду всегда и везде с нами.
Танцовщик, преподаватель, артист Инновационного театра балета Калуги Артур Микоян, который стал любимцем публики в Китае, так же, как и на родной земле, был по-настоящему очарован и страной, и зрителями, возможностями общения, постижения чего-то нового.
Ему, как он сам признается, страна подарила много новых впечатлений, чудесных знакомств, радости от встреч и обмена взглядами на творчество.
Артур Микоян: Я много где побывал — и в США был, в Испании гастролировал, в Европе. Я был почти везде, кроме Австралии и Антарктики. Но ехать в Китай мне было волнительно, я задавался вопросом, как же нас тут будут воспринимать, какой будет зритель. А сейчас я себя чувствую очень свободно, хотя и ограничен языковым барьером, но меня здесь воспринимают так, как я хочу. Я могу надеть шляпу, пальто, могу вечером прогуливаться. И люди ко мне подходят, фотографируются со мной как с неким особенным человеком. Им очень приятно, что я вот такой свободный и независимый. Люди очень доброжелательные, мне это приятно, потому что я сам по себе человек добрый, открытый. Китайские люди, которых я встречаю, — тоже очень открытые, это греет душу и сердце.
Вы показывали несколько спектаклей ‘Метели’. Что для вас особенного в этом произведении?
Артур Микоян: Для меня особенное то, что меня выбрали в партию вводной главной роли. Потому что демон и ангел — существа, которые являются представителями духовного плана, и у каждого есть какие-то определенные качества, но с точки зрения визуального восприятия. Потому что когда ты видишь человека с рогами, — это заведомо низкие вибрации, а когда ты видишь человека с крыльями, — ощущение чего-то светлого, доброго. И вот здесь возникает такой диссонанс: я сам по себе человек духовный: занимаюсь аскезами, очень много медитирую, правильно дышу, практикую пранайаму. И тут приезжает режиссер и говорит, что я буду играть демона. Был кастинг, и мне досталась такая партия. Это был очень интересный опыт, потому что мне пришлось познать, что такое демон в русской культуре, в язычестве, с точки зрения Византии. И у каждого демон — это разные вещи. Оказывается, темнота — тоже демон. Я очень люблю Врубеля и его картины. И полотно ‘Демон’ я, кажется, изучил наизусть. Даже в спектакле есть несколько поз, которые я использую из картины, и я себя свободно чувствую на пространстве сцены, такой трепетный опыт. И есть у меня очень хорошие напарники. Вадим Анурин (Ангел), который меня очень поддерживает, и я его тоже поддерживаю, сама Саша Иванова — хореограф, очень классно транслировала нам многие вещи, связанные с тем, что ангел и демон, которых мы играем, с одной стороны, манипулируют людьми, но, с другой стороны, не могут без людей находиться. Эта философия спектакля мне очень близка. И, безусловно, гений — Александр Пушкин, который написал такое произведение. У каждого человека есть момент выбора. И в этом интересная картина спектакля.
С одной стороны, они оба важны. Этот баланс, как между луной и солнцем. Я ощущаю сочувствие и сопереживаю главным героям. Я понимаю, что мне хочется двигаться к любви, но по роли я этого не могу делать. Этот контраст существует. Но, с другой стороны, даже и ангела можно вывести на какие-то другие эмоции, ему несвойственные. Пластически мы это показываем на сцене.
Совершенству нет предела. Танец живет сию секунду, сейчас, в настоящем времени. Я очень не люблю просматривать свои выступления, которые были вчера, потому что тогда анализирую недостатки. Мне сложно в этом плане. Но с течением времени я уже ценю, что танец был вчера. А в сегодняшнем моменте я ценю действия сейчас. Я проживаю и не анализирую факты, которые были в вопросе, мне просто нравится проживать танцевальную жизнь как она есть. Потому что у меня уже большой опыт. И возраст такой интересный. Это важно понимать для творческого человека. Уже по-другому соизмеряешь вещи танцевальные. Я хочу жить сейчас, и, заглядывая даже в будущее, я тоже хочу танцевать и быть таким же наполненным, просветленным и добрым артистом.
Это интересно слышать от человека, который играл демона. Хореограф выставила на сцену спектакля о любви, предательстве, потере, боли новых персонажей — ангела и демона. Как вы это восприняли?
Артур Микоян: Здорово. Я люблю такие вещи, которые меняют ход событий и объясняют человеку, почему это произошло. На самом деле мы сами порой не понимаем. Даже Саша Иванова нам объясняла, что мы порой останавливаемся и не идем в какую-то дверь по необъяснимым причинам. Почему-то не идем куда-то. Значит, что-то тебя привело к этому месту. Судьбоносно. Как мы это проявляем? Саша увидала вот так. Мне близка философия того, что порой кто-то справа или слева говорит: ‘тебе сюда’. Чтобы понять, что это вот так происходит. Но есть большой плюс в том, что у каждого человека есть выбор. И даже порой ни ангел, ни демон не могут на нашем выборе настоять, потому что мы идем по этому пути сами. Как богатырь в сказках у камня стоит и решает, куда дальше отправиться. Поэтому философия интересная.
Как вы отнеслись к идее не только представлять спектакль, но и пройтись по подиуму в работе с китайским дизайнером?
Артур Микоян: Мне интересен модельный мир, у меня хоть и рост не очень высокий, но как фотомодель я участвую во многих проектах. Я очень благодарен Бэй за то, что она разрешила мне участвовать в показе. Мне очень приятно. У меня очень красивый костюм. И сама Бэй — прекрасна. Я даже взял у нее лекала брюк, потому что мне хочется в этих брюках ходить по улице, радовать людей. Для меня очень интересный опыт. Я могу себя чувствовать в музыке гармонично и комфортно, потому что я занимаюсь танцами, хореографией. Это очень большой плюс.
Спектакли Инновационного театра балета из Калуги произвели действительно яркое впечатление на зрителей. Точно так же, как и музыканты, которые представляли разные уголки России и удивительно прекрасные народные напевы и даже аутентичные костюмы, которые дополняли образ и придавали еще больших красок выступлению артиста. Например, наша следующая собеседница Наталия Дзыга, которая представляла Удмуртию и бисермянскую музыку. О ней она может говорить долго и интересно, но лично у меня это вызвало ностальгию по дому, по своим корням и по необъяснимой глубине чувств людей, выраженной в фольклоре. Наталия Дзыга выступала в сопровождении видео, на котором были рисунки по песку, дополняющие и порой раскрывающие смысл спетого.
Наталия Дзыга: Материал, который я исполняю, эти напевы, календарные песни южных удмуртов, свадебные напевы северных удмуртов — бисермян. Это древний пласт, приходится их доставать из архивов моих учителей, которые когда-то ездили в фольклорные экспедиции и записывали это всё. Я отбираю то, что нравится и близко моему сердцу. И мне кажется, что я дарю часть своей души всем зрителям и слушателям. Именно дети реагируют непосредственно и очень искренно, ведь они недавно от Бога, им близко, на каком бы ты языке ни пел. То, что я исполняю, — это вокализы, напевы без слов, это импровизация, когда я делюсь своим эмоциональным состоянием. У меня есть музыкальная формула, потом я ее развиваю. С аранжировкой приходится работать в квадрате, чтобы быть ближе к молодежи и простым людям. И таким образом культура бисермян и удмуртов популяризируется. Такая музыка пробуждает ДНК. И каждый человек почувствует свои корни. Для меня важно, если я достучусь до самой сути каждого слушателя. Ведь культ предков важен для каждого народа. Предки — это тоже боги, которые молятся за нас.
Вчера я исполняла бисермянский материал из 4 треков, импровизационные напевы. Сегодня напевы были позднего периода, имеющие текст. Они записаны в Дебюрском районе Удмуртской Республики моим педагогом.
Мне эти песни нравятся своим текстом, потому что там раскрыта вся философия удмуртского человека, его взгляд на жизнь. В песочной анимации художник подкрепил всё изображением основных символов Удмуртии: музей под открытым небом, цветок купальница, река Кама , журавли, птицы, отношение к ним. И то, что там мельница, которой более ста лет, и она до сих пор функционирует. Ее заводят два раза в год, она может намолоть муки. Для Удмуртии это уже всё знакомо. В заключение я пела песню с текстом таким: камень и земля крошится, разрушается, а человек может всё выдержать. Это смысл песни.
В другой песне говорится о том, что когда смотришь на цветы мака, думаешь о маме, когда смотришь на цветы купальницы желтой, думаешь о любимом человеке. Смысл в том, что всё белым-бело, черемуха расцвела, лето пришло. Всё меняется.
Есть бисермяне, их 2000 человек в мире, они живут локализовано на севере Удмуртии и пытаются сохранить свой язык. У них в 2021 году вышла впервые книжка на бисермянском языке. Я через музыку пришла к их культуре. Ходила в хор, чтобы петь, благодаря этому начала приобщаться к культуре региона, о которой не знала ничего. Я погрузилась очень глубоко, с 96-го года несу в мир эту культуру. У меня недавно вышел альбом, а моя дочка Таисия Дзыга мне помогла сделать выступление еще ярче своими рисунками. В них можно увидеть тройственность мира, которая в орнаментах, в рушниках бисермян. Я просто делаю то, что я люблю, для меня это великое счастье. То, что я делаю — это развитие фольклора, если ты способен сочинять музыку здесь и сейчас — это дорогого стоит. Бисермяне — волжские булгары, которые, по одной из гипотез, пришли с Черного моря.
Наталия, вы выглядите очень ярко в своем костюме…
Наталия Дзыга: На мне реконструкция костюма бисермянского женского комплекса Юкаменского района, и на моем личном костюме люди написали методичку, как правильно пошагово изготовить традиционный костюм. 11 человек делали эту красоту. Здесь использовано 17 метров ткани, потому что полотно домотканое, не более 40 см на станке. Столько человек вложили свою душу. Я когда выхожу, невозможно не заметить, я чувствую себя просто красавицей. К тому же он очень практичный. Я в нем на таком пекле, в жару была на сцене, в лаптях. В чем прелесть? Он сохраняет температуру тела, потому что изо льна.
У меня есть удмуртский костюм, у них была и льняная, и шерстяная нить. Яркие цвета.
Завершался фестиваль несколько дней подряд настоящим модным показом.
‘Мост дружбы’ совместно с китайским дизайнером Бэй Чен представил новую коллекцию одежды и аксессуаров, выполненную по рисункам калужских детей с диагнозом ‘аутизм’ в рамках проекта ‘Звезды и океан’. Артисты Инновационного театра балета выступили на подиуме в качестве моделей. Проект был успешно реализован в Калуге в 2023 году при поддержке Фонда президентских грантов.
Вот что рассказывает один из организаторов мероприятия с российской стороны Анна Михеева — руководитель Калужской организации по укреплению межкультурных отношений ‘Мост дружбы’.
Анна Михеева: Сначала проект приехал к нам в Калугу. Совместно с Бэй Чэн мы организовали такое же дефиле. На тот момент в нем участвовали работы китайских детей. Наши дети тоже участвовали в уроках живописи, нарисовали прекрасные картины. Вдохновившись их работой, дизайнер создала новую коллекцию. И в рамках фестиваля мы представили уже две коллекции — китайских и калужских детей с диагнозом ‘аутизм’. Все рисунки созданы на тему океана. И называется она ‘Звезды океана’, потому что в Китае детей с диагнозом ‘аутизм’ называют ‘звездные дети’. Им Бэй Чэн предложила выразить чувства и эмоции через океан. Получилось такое взаимодействие детей и китайского дизайнера. Я счастлива, что этот проект живет, что к нему присоединяются другие города и, надеюсь, присоединятся другие страны.
Сегодня я вышла на подиум в платье, созданном по рисунку калужского ребенка, это получилось настолько душевно и трогательно, такую теплоту я испытывала. А со мной рядом был мальчик из Китая тоже в рубашке, созданной по рисунку калужского ребенка, это невероятно. Я думаю, что именно вот так создаются дружеские связи между странами, которые мы, обычные люди, укрепляем и которые наиболее сильны и, таким образом, можно идти дальше.
Китайская дизайнер Бэй Чэн искренно радовалась такому сотрудничеству и рассказала, как оно завязалось.
Бэй Чэн: О, это по-настоящему великолепная возможность для меня, никогда даже не думала об этом. Мне очень повезло встретить Анну благодаря моему другу и партнеру из Франции Гийому Рету. Он очень очарован русскими людьми, он познакомил меня. Так получилось, что они немедленно оценили по достоинству и полюбили этот проект. Мне кажется, меня даже поняли без слов, то, что я хотела сказать. Я не могу говорить по-русски, но, не смотря на это, я была понята и моя работа тоже. Мне кажется, мы разделяем одинаковые ценности и внимание. И любовь творит чудеса. Для меня исполнилась прекрасная мечта. Я начала работать с русскими людьми, и они настолько профессиональны. Я провела чудесное время, готовя этот проект в России. А русские дети, они так чудесно нарисовали свои картины. И это придало мне еще больше вдохновения. И к тому же всё произошло просто естественно. Я думаю, нас многое объединяет. Мы не нуждаемся даже в том, чтобы много разговаривать. А танцовщики сразу поняли мою задумку. Они передали мою идею просто отлично. Мне нравится буквально всё, что связано с этим проектом и его воплощением вместе с моими друзьями из России. К тому же я считаю, что это играет большую роль в данный момент. И мы можем осуществить подобный прекрасный проект в Китае и России. Мы можем показать и укрепить нашу дружбу с россиянами. И я хочу показать, что я по-настоящему чувствую по отношению к России и ее жителям, показать новую для меня страну для моих китайских земляков. Это для меня настоящее открытие, очень благодарна моим российским друзьям.
Бэй, вы любите работать с шелком, почему вам так нравится этот материал?
Бэй Чэн: Я люблю работать с шелком, потому что мне очень нравится натуральный материал. Я не хочу увеличивать смог, не хочу быть причастной в своем творчестве к ухудшению экологии. Творцы должны сохранять качество в своих изделиях. Поэтому я всегда работаю с натуральными материалами. Шелк в данном случае просто идеален, он, как жизнь. Но в последнее время, как я начала работать с россиянами над новой коллекцией ‘Звезды и океаны’, я открыла для себя новый материал. Это не шелк, не хлопок, это ткань из роз. Это абсолютно натуральный материал, на один метр которого уходит 1000 роз. Это фантастика, можно почувствовать нежность и запах роз. Это совершенная инновация, новое абсолютно создание, китайское. У меня есть друг, мы знаем друг друга уже двадцать лет, и он концентрируется на создании новых материалов. И недавно при нашей встрече он мне показал эту ткань, которой я восхитилась, потому что она просто идеальна. Такая магия произошла. А еще я могу сказать, что розы — это символ любви. Даже с этой точки зрения такой материал отлично сочетается с моей новой коллекцией. Розовое волокно просто идеально.
Почему вашу новую коллекцию вы также решили показать вместе с танцовщиками из Калуги?
Бэй Чэн: Потому что на нее меня вдохновила пекинская опера, но я поменяла цвета и использовала палитру династии Цинь. Это золото на черном. Такие же цвета в моей коллекции. Форма и структура одежды пришли из традиции костюмов пекинской оперы, я это чувствую так. Но для меня важно было, чтобы она прозвучала современно на сегодняшнем языке. Поэтому здесь есть некоторое отголоски французских показов, получилась такая смесь. Мне нравятся неожиданные сочетания, чтобы привлекать внимание молодых и современных людей. Я также люблю открывать новые культуры, помимо чистого творчества. Я впервые показала свою коллекцию в Париже. А с танцовщиками здесь я сотрудничаю тоже впервые. Русский балет — знают все, это бренд. И я подумала, что можно сделать такое соединение с русским искусством. И я представила себе, а что, если они будут моими моделями, которые могут показать движение? Получился величайший сюрприз, который превзошел мои ожидания. Они создали что-то удивительное. Это идеально, то, чего я хотела. Нам даже не нужно говорить слова, потому что мы и так понимаем друг друга. Я очень люблю эту команду, этих людей и их души, которые просто идеально смогли показать мою коллекцию. Так что, получилось прекрасное сочетание. Сочетание культур.
Фестиваль продемонстрировал, что это отличная возможность не только показать свои таланты и мастерство, но и подружиться с единомышленниками из другой страны, из Китая, завязать новые партнерские отношения для реализации дальнейших совместных проектов. А самое главное, что он раскрыл калейдоскоп богатства и многонациональности культуры России.
В Пекине в рамках международного фестиваля ‘Здравый смысл’, организованного Россотрудничеством совместно с Центром креативных индустрий ‘Новый город’, Российским культурным центром, Пекинским выставочным центром, был реализован культурно-просветительский проект ‘Слово о русском сердце’. Мероприятие, посвященное перекрестным годам культуры России и Китая, стало одним из самых масштабных.
Посетителей фестиваля ждало уникальное путешествие по России через модные показы, концертные программы, мастер-классы, квизы, обряды, иммерсивные спектакли и художественные выставки.